2015年2月28日土曜日

夢の甘さと孤独の辛さ 「夢の丘」

アーサー・マッケン。
「パンの大神」は中学で読んでいたが、
当時は、その底に渦巻くような恐怖を読み取ることができず、
そこはかとないおぞましさを感じるにとどまった。

それから20年。
幻想文学を本格的に読むようになってまもなく、
「怪奇クラブ(3人の詐欺師)」を読み、わかりやすい恐怖を愉しんだ。

「夢の丘」は、次いで読んだ。

まだ、ネット古書店の使い始めだった。
本が外から届くことも珍しく、袋を開け表紙絵を見て、
胸が高鳴ったことを覚えている。

じっくり読んだ。そして、期待どおりだった。

「夢の丘」(創元推理文庫)


前半の舞台は、イギリスの田舎。
古代ローマの栄光ははるか昔に消え、砦跡と豊かな自然が残るばかり。
森には牧神が現れ、気持ちのよいうたた寝から我に帰ると
いつの間にか、ヒリヒリとした傷が身内についている。

ルシアン・テーラーは、12歳から青年になるまで
その辺境の地で、孤独で夢見がちな生活を送る。
牧師の父は堅物で貧乏だがルシアンに親身で、
風変わりな一家と世間から冷笑される彼にとっては
数少ない慰めとなる。
ただ、父の気の良さと単純さは、かえって物悲しい。

ルシアンは、文筆で一旗揚げようと、
灰色で喧噪の都会、ロンドンへ出る。
孤独な生活は相変わらずで、父は亡く故郷も失い、
大量の原稿用紙と格闘して心身をすり減らす。

いつしか麻薬に手を出し、徐々に夢うつつの世界に入る。
そこでは、今までの甘くつらい出来事が断章のように浮かんでは消え、
清純な田舎娘へのあこがれと妖艶な魔女への欲望が渾然となって、
最期はたたみかけるようにサバトの宴へなだれ込み、
彼は身も心も果て、黒い煙となって立ち昇り逝く。

「THE HILL OF DREAMS」(LONDON:MARTIN SECKER)


マッケンは、自伝的に青春時代を書いた。
その夢の甘さと、孤独の辛さと、挫折の哀しさは、
それを親身に読む者の共感を得る。

翻訳者は、平井呈一。
泥臭い訳文に、よい意味で雰囲気が出ている。

平井呈一、紀田順一郎、荒俣宏と連なる3人に、
いままでどれほど、怪奇幻想の世界を愉しませてもらったか。

古書店で、平井呈一全訳のマッケン全集も買ったときも、胸が躍った。

「アーサー・マッケン作品集成」(沖積社)


2 件のコメント:

  1. 私もアーサーマッケンが大好きです。とても興味深く記事を読ませて頂きました。ありがとう

    返信削除
    返信
    1. このブログを見つけて読んでいただき、ありがとうございます。とても嬉しいです。この文章を書いていたときの気持ちを思い出しました。

      削除